< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
et vivet adhuc; in finem
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Psalmet 49 >