< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall surround me?
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the stupid person perish, and leave their wealth to others.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< Psalmet 49 >