< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
both low and high, rich and poor together.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
No one can live forever so that his body should not decay.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.

< Psalmet 49 >