< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Wherefore should I fear in the days of adversity, [when] the iniquity of my supplanters encompasseth me? —
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ...
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
None can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
(For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever, )
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
That he should still live perpetually, [and] not see corruption.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
For he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Their inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. (Selah)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
Like sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Be not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
For when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
Though he blessed his soul in his lifetime, — and men will praise thee when thou doest well to thyself, —
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
It shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< Psalmet 49 >