< Psalmet 49 >

1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol h7585)
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol h7585)
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol h7585)
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol h7585)
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.

< Psalmet 49 >