< Psalmet 49 >
1 Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all ye nations, hearken, all ye that dwell upon the earth:
2 qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
Wherefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
or the price of the redemption of his soul, though he labour for ever,
9 për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
And man being in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
This their way is an offence to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to thee when thou dost well to him.
19 ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
Man that is in honour, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.