< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Psalmet 119 >