< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.

< Psalmet 109 >