< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?

< Psalmet 107 >