< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
And they believed words his they sang praise his.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
And they served idols their and they became for them a snare.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *QK)
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Psalmet 106 >