< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< Psalmet 105 >