< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
Of David. Bless the LORD, O my soul; all that is within me, bless His holy name.
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His kind deeds—
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
He who forgives all your iniquities and heals all your diseases,
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
who redeems your life from the Pit and crowns you with loving devotion and compassion,
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
who satisfies you with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
The LORD executes righteousness and justice for all the oppressed.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
He made known His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
He will not always accuse us, nor harbor His anger forever.
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
He has not dealt with us according to our sins or repaid us according to our iniquities.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
For as high as the heavens are above the earth, so great is His loving devotion for those who fear Him.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
For He knows our frame; He is mindful that we are dust.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
As for man, his days are like grass— he blooms like a flower of the field;
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
when the wind passes over, it vanishes, and its place remembers it no more.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
But from everlasting to everlasting the loving devotion of the LORD extends to those who fear Him, and His righteousness to their children’s children—
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
to those who keep His covenant and remember to obey His precepts.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
The LORD has established His throne in heaven, and His kingdom rules over all.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Bless the LORD, all His angels mighty in strength who carry out His word, who hearken to the voice of His command.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Bless the LORD, all His hosts, you servants who do His will.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Bless the LORD, all His works in all places of His dominion. Bless the LORD, O my soul!

< Psalmet 103 >