< Fjalët e urta 7 >

1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Thuaji diturisë: “Ti je motra ime” dhe quaje “shok” gjykimin,
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s’kishte gjykim,
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t’i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 “Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë”.
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes. (Sheol h7585)
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 7 >