< Fjalët e urta 5 >

1 Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol. (Sheol h7585)
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol h7585)
6 Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 dhe të thuash: “Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit”.
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.

< Fjalët e urta 5 >