< Fjalët e urta 7 >

1 Biri im, ruaji fjalët e mia dhe urdhërimet e mia në veten tënde,
Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
2 Ruaji urdhërimet e mia dhe ke për të jetuar; ruaji mësimet e mia si bebja e syve të tu.
Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
3 Lidhi ndër gishta, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate.
Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
4 Thuaji diturisë: “Ti je motra ime” dhe quaje “shok” gjykimin,
Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
5 me qëllim që të të ruajnë nga gruaja e tjetrit nga gruaja e huaj që përdor fjalë lajkatare.
että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
6 Nga dritarja e shtëpisë sime shikoja nëpër parmakët prej hekuri
Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
7 dhe pashë midis budallenjve; dallova midis të rinjve një djalë të ri që s’kishte gjykim,
ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
8 që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,
Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
10 I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;
Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
11 ajo është turbulluese dhe provokuese, dhe nuk di t’i mbajë këmbët në shtëpinë e saj;
Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
12 herë mbi rrugë, herë në sheshet qëndron në pritë në çdo qoshe.
milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
14 “Duhet të bëja flijimet e falenderimit; pikërisht sot i plotësova zotimet e mia;
"Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
15 prandaj të dola para që të të kërkoj dhe të gjeta.
Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
16 E zbukurova shtratin tim me një mbulesë si sixhade, me li të ngjyrosur nga Egjipti;
Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
17 e parfumova shtratin tim me mirrë, me aloe dhe me kanellë.
Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
18 Eja, të dehemi me dashuri deri në mëngjes, të kënaqemi në qejfe dashurie,
Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
19 sepse burri im nuk është në shtëpi, por ka shkuar në një udhëtim të gjatë;
Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
20 ka marrë me vete një thes të vogël me pare dhe do të kthehet në shtëpi vetëm kur të jetë hëna e plotë”.
Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
21 Ajo e mashtroi me fjalë bindëse, e tërhoqi me ëmbëlsinë e buzëve të saj.
Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
22 Ai e ndoqi pa mëdyshje, si një ka që shkon në thertore, si një i lidhur në dënimin e budallait,
kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
23 deri sa një shigjetë nuk i shpon mëlçinë; ai nxiton si një zog, pa ditur që një lak është ngritur kundër jetës së tij.
niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
24 Prandaj, bij të mi, më dëgjoni, kushtojuni kujdes fjalëve të gojës sime.
Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
25 Zemra jote të mos shkojë pas rrugëve të saj, mos devijo nëpër shtigjet e saj,
Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
26 sepse ka rrëzuar shumë të plagosur për vdekje, dhe tërë ata që ajo ka vrarë ishin burra të fortë.
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
27 Shtëpia e saj është rruga e Sheolit që zbret në thellësitë e vdekjes. (Sheol h7585)
Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol h7585)

< Fjalët e urta 7 >