< Fjalët e urta 31 >

1 Fjalë të mbretit Lemuel, mesazhi profetik me të cilin e mësoi e ëma.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 Çfarë të të them, biri im? Çfarë të të them, biri i barkut tim? Çfarë të të them, bir i zotimeve të mia?
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 Nuk u shkon mbretërve, o Lemuel, nuk u shkon mbretërve të pinë verë as princave të dëshirojnë pije dehëse,
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 sepse duke pirë të mos harrojnë ligjin dhe të mos shtrembërojnë të drejtën e të pikëlluarve.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Jepini pije dehëse atij që është duke vdekur dhe verë atij që e ka zemrën të hidhëruar.
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 Le të pijë për të harruar varfërinë e tij dhe për të mos kujtuar më hallet e tij.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Hape gojën tënde në favor të memecit, në mbrojtje të të gjithë atyre që janë lënë pas dore.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 Ajo i bën të mira dhe jo të keqe tërë ditët e jetës së saj.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 Ajo u përngjan anijeve të tregëtarëve: e sjell ushqimin e saj nga larg.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 Çohet që me natë për t’i ndarë ushqimin familjes së saj dhe për t’u dhënë urdhërat e nevojshme shërbëtoreve të saj.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 E kupton që tregëtia e saj po shkon mbarë dhe llamba e saj e natës nuk i shuhet.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 Shtrin dorën mbi furkën, pëllëmbat e saj zënë boshtin.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 I shtrin dorën të varfërit dhe i jep dorën nevojtarit.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 Nuk i trembet borës për familjen e saj, sepse tërë ata të shtëpisë së vet kanë një veshje të dyfishtë.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 Bën për vete mbulesa si sixhade dhe rrobat e saj janë prej liri shumë të hollë dhe të purpurta.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Burri i saj nderohet te porta, kur ulet bashkë me pleqtë e vendit.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Përgatit rroba prej liri dhe i shet, i furnizon me breza tregtarët.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Forca dhe nderi janë rrobat e saj dhe qesh për ditët që do të vijnë.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 Hap gojën e saj me dituri dhe mbi gjuhën e saj është ligji i mirësisë.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 Ajo mbikqyr si shkon shtëpia e vet dhe nuk ha bukën e përtacisë.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Bijtë e saj ngrihen dhe e shpallin fatlume; edhe burri i saj e lëvdon duke thënë:
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 “Shumë bija kanë bërë gjëra të mëdha, por ti i kalon të gjitha ato”.
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Hiri është i rremë dhe bukuria është e kotë, por gruaja që ka frikë nga Zoti është ajo që do të lëvdohet.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 I jepni frytin e duarve të saj, dhe vet veprat e saj le ta lëvdojnë te portat.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.

< Fjalët e urta 31 >