< Fjalët e urta 30 >

1 Fjalët e Agurit, birit të Jahehut; mesazhi profetik që ky njeri shpalli në Ithiel, në Ithiel dhe në Ukal.
Rijeèi Agura sina Jakejeva; sabrane rijeèi toga èovjeka Itilu, Itilu i Ukalu.
2 Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.
Ja sam luði od svakoga, i razuma èovjeèijega nema u mene.
3 Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
Niti sam uèio mudrosti niti znam svetijeh stvari.
4 Kush u ngjit në qiell dhe zbriti prej tij? Kush e ka mbledhur erën në duart e tij? Kush i ka mbyllur ujërat në rroben e tij? Kush i ka vendosur të gjithë kufijtë e tokës? Cili është emri i tij dhe emri i të birit, po qe se ti e di?
Ko je izašao na nebo i opet sišao? ko je skupio vjetar u pregršti svoje? ko je svezao vode u plašt svoj? ko je utvrdio sve krajeve zemlji? kako mu je ime? i kako je ime sinu njegovu? znaš li?
5 Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
Sve su rijeèi Božije èiste; on je štit onima koji se uzdaju u nj.
6 Mos u shto asgjë fjalëve të tij që të mos të të qortojë dhe të dalësh gënjeshtar.
Ništa ne dodaji k rijeèima njegovijem, da te ne ukori i ne naðeš se laža.
7 Unë të kërkova dy gjëra; mos m’i moho para se të vdes:
Za dvoje molim te; nemoj me se oglušiti dok sam živ:
8 largo nga unë falsitetin dhe gënjeshtrën; mos më jep as varfëri as pasuri, më ushqe me bukën e nevojshme,
Taštinu i rijeè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hljebom po obroku mom,
9 me qëllim që, pasi të jem ngopur, të mos të të mohoj dhe të them: “Kush është Zoti?”, ose, pasi të jem bërë i varfër, të mos vjedh dhe të përdhos emrin e Perëndisë tim.
Da ne bih najedavši se odrekao se tebe i rekao: ko je Gospod? ili osiromašivši da ne bih krao i uzalud uzimao ime Boga svojega.
10 Mos shpif kundër shërbëtorit para të zotit, me qëllim që ai të mos të të mallkojë dhe ti të gjendesh fajtor.
Ne opadaj sluge gospodaru njegovu, da te ne bi kleo i ti bio kriv.
11 Ka një kategori njerëzish që mallkojnë atin e tyre dhe nuk bekojnë nënen e tyre.
Ima rod koji psuje oca svojega i ne blagosilja matere svoje.
12 Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.
Ima rod koji misli da je èist, a od svoga kala nije opran.
13 Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.
Ima rod koji drži visoko oèi svoje, i vjeðe mu se dižu uvis.
14 Ka një kategori njerëzish dhëmbët e të cilëve janë si shpata dhe dhëmballët e tyre janë si thika, për të gëlltitur të varfërit mbi faqen e dheut dhe nevojtarët në mes të njerëzve.
Ima rod kojemu su zubi maèevi i kutnjaci noževi, da proždire siromahe sa zemlje i uboge izmeðu ljudi.
15 Shushunja ka dy bija, që thonë: “Më jep, më jep!”. Ka tri gjëra që nuk ngopen kurrë, madje katër nuk thonë kurrë: “Mjaft!”.
Pijavica ima dvije kæeri, koje govore: daj, daj. Ima troje nesito, i èetvrto nikad ne kaže: dosta:
16 Sheoli, barku shterp, toka që nuk ngopet me ujë dhe zjarri që nuk thotë kurrë: “Mjaft!”. (Sheol h7585)
Grob, materica jalova, zemlja, koja ne biva sita vode, i oganj, koji ne govori: dosta. (Sheol h7585)
17 Syrin që tallet me babanë dhe nuk pranon me përbuzje t’i bindet nënës, do ta nxjerrin korbat e përroit, do ta hanë të vegjëlit e shqiponjës.
Oko koje se ruga ocu i neæe da sluša matere, kljuvaæe ga gavrani s potoka i jesti orliæi.
18 Ka tri gjëra tepër të mrekullueshme për mua, madje katër, që unë nuk i marr vesh:
Troje mi je èudesno, i èetvrtoga ne razumijem:
19 gjurma e shqiponjës në ajër, gjurma e gjarpërit mbi shkëmb, gjurma e anijes në mes të detit dhe gjurma e burrit me një vajzë.
Put orlov u nebo, put zmijin po stijeni, put laðin posred mora, i put èovjeèiji k djevojci.
20 Kjo është sjellja e gruas që ka shkelur kurorën: ha, fshin gojën dhe thotë: “Nuk kam bërë asnjë të keqe!”.
Taki je put kurvin: jede, i ubriše usta, pa veli: nijesam uèinila zla.
21 Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
Od troga se potresa zemlja, i èetvrtoga ne može podnijeti:
22 një shërbëtor kur bëhet mbret, një budalla që ka bukë me bollëk,
Od sluge, kad postane car, od bezumnika, kad se najede hljeba,
23 një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.
Od puštenice, kad se uda, od sluškinje kad naslijedi gospoðu svoju.
24 Ka katër kafshë të vogla mbi tokë, por janë jashtëzakonisht të urta:
Èetvoro ima maleno na zemlji, ali mudrije od mudaraca:
25 mizat e dheut, që janë një popull pa forcë, por që e mbledhin ushqimin e tyre në verë;
Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u ljeto sebi hranu;
26 lepujt, që janë një popull i dobët, por që e vendosin banesën e tyre në shkëmbinjtë;
Pitomi zeèevi, koji su nejak narod, ali opet u kamenu grade sebi kuæu;
27 karkalecat, që nuk kanë mbret, por që shkojnë mbarë në grupe;
Skakavci, koji nemaju cara, ali opet idu svi jatom;
28 hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.
Pauk, koji rukama radi i u carskim je dvorima.
29 Tri qënie kanë një paraqitje të bukur, madje katër kanë një ecje madhështore;
Troje lijepo koraèa, i èetvrto lijepo hodi:
30 luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
Lav, najjaèi izmeðu zvjerova, koji ne uzmièe ni pred kim,
31 kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij.
Konj opasan po bedrima ili jarac, i car na koga niko ne ustaje.
32 Në rast se ke vepruar si budalla duke lartësuar veten tënde ose të ka shkuar mendja, vëre dorën mbi gojë,
Ako si ludovao ponesavši se ili si zlo mislio, metni ruku na usta.
33 sepse, duke rrahur qumështin prodhohet gjalpi, duke përdredhur hundën del gjak prej saj dhe duke shtrydhur mërinë prej saj del grindja.
Kad se razbija mlijeko, izlazi maslo; i ko jako nos utire, izgoni krv; tako ko draži na gnjev, zameæe svaðu.

< Fjalët e urta 30 >