< Fjalët e urta 3 >

1 Biri im, mos harro mësimet e mia dhe zemra jote le të ruajë urdhërimet e mia,
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Mirësia dhe e vërteta mos të lënçin kurrë; lidhi rreth qafës, shkruaji mbi tabelën e zemrës sate;
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 do të gjesh kështu hir dhe arsye në sytë e Perëndisë dhe të njerëzve.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Ki besim tek Zoti me gjithë zemër dhe mos u mbështet në gjykimin tënd;
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 pranoje në të gjitha rrugët e tua, dhe ai do të drejtojë shtigjet e tua.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Mos e mbaj veten të ditur në sytë e tu, ki frikë nga Zoti dhe hiq dorë nga e keqja;
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 hambarët e tu të grurit do të jenë plot e përplot dhe vozat e tua do të gufojnë me musht.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 Biri im, mos e përçmo ndëshkimin e Zotit dhe mos urre qortimin e tij,
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 sepse Zoti qorton atë që do, si një baba djalin që atij i pëlqen.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Lum ai njeri që ka gjetur diturinë dhe njeriu që ka përftuar arsyen.
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Ajo është më e çmuar se perlat dhe mbarë gjërat më të këndshme nuk mund të barazohen me të.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Ajo është një dru i jetës për ata që e kapin dhe lum ata që mbahen fort atje.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 Me diturinë Zoti krijoi tokën dhe me zgjuarësinë i bëri të qëndrueshëm qiejtë.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Me diturinë e tij u hapën humnerat dhe retë japin vesë.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Kur do të biesh për të fjetur, nuk do të kesh frikë; po, do të biesh dhe gjumi yt do të jetë i ëmbël.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 sepse Zoti do të jetë pranë teje dhe do të pengojë që këmba jote të kapet në ndonjë lak.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Mos i thuaj të afërmit tënd: “Shko dhe kthehu; do të të jap nesër”, kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Mos bëj padi kundër askujt pa shkak; po të jetë se nuk të ka bërë asnjë të keqe.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Mos ki zili njeriun e dhunshëm dhe mos zgjidh asnjë nga rrugët e tij,
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 sepse Zoti e neverit njeriun e çoroditur, por këshilla e tij është për njerëzit e ndershëm.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Me siguri ai tallet me tallësit, por i fal të përvuajturit.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Njerëzit e urtë do të trashëgojnë lavdinë, por poshtërsia do të jetë trashëgimia e atyre që nuk kanë mend.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Fjalët e urta 3 >