< Fjalët e urta 28 >

1 I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t’i zgjatur ditët e tij.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: “Nuk është mëkat”, është shok i atij që shkatërron.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。

< Fjalët e urta 28 >