< Fjalët e urta 27 >

1 Mos u mburr me ditën e nesërme, sepse nuk di atë që mund të sjellë një ditë.
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 Le të të lëvdoj një tjetër dhe jo goja jote, një i huaj dhe jo buzët e tua.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 Guri peshon dhe rëra është e rëndë, por zemërimi i budallait peshon më tepër se të dyja bashkë.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 Tërbimi është mizor dhe zemërimi është i furishëm, por kush mund t’i bëjë ballë xhelozisë?
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 Më mirë një qortim i hapur se një dashuri e fshehur.
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 Besnike janë plagët e një shoku, dhe të rreme të puthurat e një armiku.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 Kush është i ngopur përçmon huallin e mjaltit; por për atë që ka uri çdo gjë e hidhur është e ëmbël.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 Si zogu që endet larg folesë së tij, kështu është njeriu që endet larg shtëpisë së tij.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 Vaji dhe parfumi gëzojnë zemrën, kështu bën ëmbëlsia e një shoku me këshillat e tij të përzërmërta.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 Mos e braktis mikun tënd as mikun e atit tënd dhe mos shko në shtëpinë e vëllait tënd ditën e fatkeqësisë sate; është më mirë një që banon afër se sa një vëlla larg.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Biri im, ji i urtë dhe gëzo zemrën time, kështu do të mund t’i përgjigjem atij që përflet kundër meje.
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 Njeriu mendjemprehtë e shikon të keqen dhe fshihet, por naivët shkojnë tutje dhe ndëshkohen.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 Ai që bekon të afërmin e tij me zë të lartë në mëngjes herët, do t’ia zënë si mallkim.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 Pikëllimi i vazhdueshëm në një ditë shiu të madh dhe një grua grindavece i ngjasin njera tjetrës.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 Kush arrin ta përmbajë, mban erën dhe zë vajin me dorën e tij të djathtë.
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 Hekuri mpreh hekurin, kështu njeriu mpreh fytyrën e shokut të tij.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 Kush kujdeset për fikun do të hajë frytin e tij, dhe ai që i shërben zotit të tij do të nderohet.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 Ashtu si në ujë fytyra pasqyron fytyrën, kështu zemra e njeriut e tregon njeriun.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve. (Sheol h7585)
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje. (Sheol h7585)
21 Poçja është për argjendin dhe furra për arin, kështu njeriu provohet nga lëvdata që merr.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 Edhe sikur ta shtypje budallanë në një havan bashkë me grurë me dygeçin e tij, budallallëku nuk do të largohej prej tij.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 Përpiqu të njohësh mirë gjendjen e deleve të tua dhe ki kujdes për kopetë e tua,
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 sepse pasuritë nuk zgjatin përherë, dhe as një kurorë nuk vazhdon brez pas brezi.
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 Kur merret bari i thatë dhe del bari i njomë dhe mblidhet forazhi i maleve,
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 qengjat do të furnizojnë rrobat e tua, cjeptë çmimin e një are
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 dhe dhitë mjaft qumësht për ushqimin tënd, për ushqimin e shtëpisë sate dhe për të mbajtur shërbëtoret e tua.
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.

< Fjalët e urta 27 >