< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.

< Fjalët e urta 22 >