< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.

< Fjalët e urta 21 >