< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< Fjalët e urta 2 >