< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Fjalët e urta 19 >