< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
Better [is] the poor walking in his integrity, Than the perverse [in] his lips, who [is] a fool.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
Also, without knowledge the soul [is] not good, And the hasty in feet is sinning.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness is not acquitted, Whoso breatheth out lies is not delivered.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many entreat the face of the noble, And all have made friendship to a man of gifts.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words — they are not!
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
Whoso is getting heart is loving his soul, He is keeping understanding to find good.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness is not acquitted, And whoso breatheth out lies perisheth.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
The wisdom of a man hath deferred his anger, And his glory [is] to pass over transgression.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
The wrath of a king [is] a growl as of a young lion, And as dew on the herb his good-will.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
House and wealth [are] the inheritance of fathers, And from Jehovah [is] an understanding wife.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Sloth causeth deep sleep to fall, And an indolent soul doth hunger.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
Whoso is keeping the command is keeping his soul, Whoso is despising His ways dieth.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
Many [are] the purposes in a man's heart, And the counsel of Jehovah it standeth.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
The desirableness of a man [is] his kindness, And better [is] the poor than a liar.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
The fear of Jehovah [is] to life, And satisfied he remaineth — he is not charged with evil.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
The slothful hath hidden his hand in a dish, Even unto his mouth he bringeth it not back.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
Cease, my son, to hear instruction — To err from sayings of knowledge.
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Judgments have been prepared for scorners, And stripes for the back of fools!

< Fjalët e urta 19 >