< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.

< Fjalët e urta 19 >