< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.

< Fjalët e urta 19 >