< Fjalët e urta 19 >

1 Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
Better is a poor man who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
3 Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against Jehovah.
4 Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
5 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
6 Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
Many will entreat the favor of a generous man, and every man is a friend to him who gives gifts.
7 Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
All the brothers of a poor man regard him inferior, how much more do his friends go far from him! He pursues with words, but they are gone.
8 Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall perish.
10 Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
Luxurious living is not fitting for a fool, much less for a servant to have rule over rulers.
11 Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.
13 Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
15 Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
Slothfulness casts into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
He who keeps the commandment keeps his soul. He who is careless of his ways shall die.
17 Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
He who has pity upon a poor man lends to Jehovah, and he will repay him his good deed.
18 Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
A man of great wrath shall bear the penalty, for if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
21 Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
There are many devices in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
That which makes a man to be desired is his kindness, and a poor man is better than a liar.
23 Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
The fear of Jehovah is life to a man, and he shall abide satisfied. He shall not be visited with evil.
24 Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
The sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
Smite a scoffer, and a simple man will learn prudence. And reprove him who has understanding, and he will understand knowledge.
26 Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
He who does violence to his father, and chases away his mother, is a son that causes shame and brings reproach.
27 Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.
Judgments are prepared for scoffers, and stripes for the back of fools.

< Fjalët e urta 19 >