< Fjalët e urta 14 >

1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.

< Fjalët e urta 14 >