< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.

< Fjalët e urta 10 >