< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Parábolas de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, y un hijo necio el desconsuelo de su madre.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Nada aprovechan los tesoros de iniquidad, pero la justicia libra de la muerte.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Yahvé no permite que el justo sufra hambre, al par que desatiende los apetitos de los malvados.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
La mano indolente empobrece, y la mano laboriosa enriquece.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Quien en verano recoge, es hijo sabio; el que ronca en la siega, se acarrea deshonra.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
La bendición (descansa) sobre la cabeza del justo, mientras los labios de los malvados encubren la maldad.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
La memoria del justo será bendita, pero el nombre de los malos es podredumbre.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
El sabio de corazón acepta los preceptos, el necio de labios, en cambio, caerá.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Quien procede con rectitud anda seguro, mas el que tuerce sus caminos vendrá a ser descubierto.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Quien guiña los ojos causa dolores; y el necio de labios va a la perdición.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Fuente de vida es la boca del justo; mas los labios de los malvados encubren la injusticia.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
El odio suscita contiendas, el amor, empero, cubre todas las faltas.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
En los labios del prudente se halla la sabiduría, mas para las espaldas del que no tiene juicio es la vara.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Los sabios conservan su saber, mas la boca del necio se apresura en causar ruina.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
La hacienda del rico es su plaza fuerte, la desgracia de los pobres es su misma pobreza.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Los trabajos del justo son para vida, las ganancias del impío, para pecado.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Va por senda de vida quien hace caso de la corrección, anda descarriado quien no acepta la reprensión.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
El que disimula el odio tiene labios mentirosos, y quien esparce calumnias es un insensato.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
En el mucho hablar no falta pecado, el sabio ahorra sus palabras.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Plata finísima es la lengua del justo, mas el corazón del malvado vale muy poco.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Nutren a muchos los labios del justo, mas los necios mueren por falta de inteligencia.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
La bendición de Yahvé da prosperidad, nuestro afán no le añade nada.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Es como un juego para el necio el hacer mal, y para el sensato el ser sabio.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Sobrevendrá al impío el mal que teme, mas a los justos se les concede lo que desean.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Como pasa el torbellino, así desaparece el impío, mas el justo queda cimentado para siempre.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Como el agraz para los dientes, y el humo para los ojos, así es el perezoso para el que le manda.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
El temor de Yahvé alarga la vida, mas los años de los malvados serán abreviados.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
La esperanza de los justos se transforma en gozo, la expectación de los malos en humo.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
El camino de Yahvé es una fortaleza para el hombre recto, pero causa de ruina para los obradores de iniquidad.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Nunca vacilará el justo, pero los impíos no subsistirán sobre la tierra.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
La boca del justo brota sabiduría, la lengua perversa será cortada.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Los labios del justo conocen la benevolencia, mas de la boca de los malvados sale la perversidad.

< Fjalët e urta 10 >