< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.

< Fjalët e urta 10 >