< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.

< Fjalët e urta 10 >