< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Salomos ordsprog. En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.

< Fjalët e urta 10 >