< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa

< Fjalët e urta 10 >