< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
ソロモンの箴言。知恵ある子は父を喜ばせ、愚かな子は母の悲しみとなる。
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
不義の宝は益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
主は正しい人を飢えさせず、悪しき者の欲望をくじかれる。
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
手を動かすことを怠る者は貧しくなり、勤め働く者の手は富を得る。
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
夏のうちに集める者は賢い子であり、刈入れの時に眠る者は恥をきたらせる子である。
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
正しい者のこうべには祝福があり、悪しき者の口は暴虐を隠す。
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
正しい者の名はほめられ、悪しき者の名は朽ちる。
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
心のさとき者は戒めを受ける、むだ口をたたく愚かな者は滅ぼされる。
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
まっすぐに歩む者の歩みは安全である、しかし、その道を曲げる者は災にあう。
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
目で、めくばせする者は憂いをおこし、あからさまに、戒める者は平和をきたらせる。
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
正しい者の口は命の泉である、悪しき者の口は暴虐を隠す。
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
憎しみは、争いを起し、愛はすべてのとがをおおう。
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
さとき者のくちびるには知恵があり、知恵のない者の背にはむちがある。
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
知恵ある者は知識をたくわえる、愚かな者のむだ口は、今にも滅びをきたらせる。
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
富める者の宝は、その堅き城であり、貧しい者の乏しきは、その滅びである。
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
正しい者の受ける賃銀は命に導き、悪しき者の利得は罪に至る。
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
教訓を守る者は命の道にあり、懲しめを捨てる者は道をふみ迷う。
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
憎しみを隠す者には偽りのくちびるがあり、そしりを口に出す者は愚かな者である。
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
言葉が多ければ、とがを免れない、自分のくちびるを制する者は知恵がある。
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
正しい者の舌は精銀である、悪しき者の心は価値が少ない。
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
正しい者のくちびるは多くの人を養い、愚かな者は知恵がなくて死ぬ。
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
主の祝福は人を富ませる、主はこれになんの悲しみをも加えない。
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
愚かな者は、戯れ事のように悪を行う、さとき人には賢い行いが楽しみである。
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
あらしが通りすぎる時、悪しき者は、もはや、いなくなり、正しい者は永久に堅く立てられる。
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
なまけ者は、これをつかわす者にとっては、酢が歯をいため、煙が目を悩ますようなものだ。
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
主を恐れることは人の命の日を多くする、悪しき者の年は縮められる。
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
正しい者の望みは喜びに終り、悪しき者の望みは絶える。
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
主は、まっすぐに歩む者には城であり、悪を行う者には滅びである。
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
正しい者はいつまでも動かされることはない、悪しき者は、地に住むことができない。
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
正しい者の口は知恵をいだし、偽りの舌は抜かれる。
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
正しい者のくちびるは喜ばるべきことをわきまえ、悪しき者の口は偽りを語る。

< Fjalët e urta 10 >