< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.

< Fjalët e urta 10 >