< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.

< Fjalët e urta 10 >