< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
The Proverbs of Solomon: A wise son, maketh a glad father, but, a foolish son, is the grief of his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
The treasures of lawlessness, do not profit, but, righteousness, delivereth from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Yahweh, suffereth not to famish, the soul of the righteous, but, the desire of the lawless, he thrusteth away.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
He becometh poor, who dealeth with a slack hand, but, the hand of the diligent, maketh rich.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
He that gathereth in summer, is a prudent son, he that sleepeth long in harvest, is a son causing shame.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings, are for the head of the righteous man, but, the mouth of the lawless, covereth up wrong.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The memory of the righteous, yieldeth blessing, but, the name of the lawless, dieth out.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
He that walketh uprightly, may walk securely, but, he that maketh crooked his ways, shall be found out.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
He that winketh with the eye, causeth sorrow, and, he that is foolish with his lips, shall be thrust aside.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred, stirreth up strifes, but, over all transgressions, love throweth a covering.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
In the lips of the intelligent, is found wisdom, but, a rod, is for the back of him that lacketh sense.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Wise men, treasure up knowledge, but, the mouth of the foolish, is a terror near at hand.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The substance of the rich, is his strong city, the terror of the poor, is their poverty.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The labour of the righteous, [leadeth] to life, the increase of the lawless, to sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
On the way to life, is he that heedeth correction, but, he that hateth reproof, is going astray.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
He that concealeth hatred, hath false lips, and he that sendeth forth slander, the same, is a dullard.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
In the multitude of words, there wanteth not transgression, but, he that restraineth his lips, sheweth prudence.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Choice silver, is the tongue of the righteous, but, the sense of the lawless, is very small.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of the righteous, feed multitudes, but, the foolish, for lack of sense, shall die.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of Yahweh, itself maketh rich, and he addeth no grievance therewith.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
It is, mere sport to a stupid man, to commit lewdness, but, wisdom, pertaineth to a man of understanding.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
The dread of the lawless one, the same, shall overtake him, but, the desire of the righteous, shall he granted.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Like the passing away of a tempest, so the lawless one is not, but, the righteous, [hath] an age-abiding foundation.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so, is the sluggard, to them who send him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The reverence of Yahweh, addeth days, but, the years of the lawless, shall be shortened.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
The hope of the righteous, shall be gladness, but, the expectation of the lawless, shall vanish.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
A refuge for the blameless, is the path of Yahweh, but, destruction, [awaiteth] the workers of iniquity.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The righteous, to times age-abiding, shall remain unshaken, but, the lawless, shall not inhabit the earth.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of the righteous, beareth the fruit of wisdom, but, a perverse tongue, shall be cut off.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of the righteous, know what is pleasing, but, the mouth of the lawless, [speaketh] perversities.

< Fjalët e urta 10 >