< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.

< Fjalët e urta 10 >