< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.

< Fjalët e urta 10 >