< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Solomon's proverbs. A wise son makes his father happy, but a stupid son only brings his mother grief.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Wealth gained through evil does you no good; but living right saves you from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
The Lord doesn't let good people go hungry, but he stops the wicked from getting what they want.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Lazy hands make you poor, but hard-working hands make you rich.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
A son who gathers crops during the summer is sensible, but the one who sleeps during harvest brings disgrace.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Those who are good are blessed, but what the wicked say hides their violent nature.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The good are remembered as a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Those who think wisely pay attention to instruction, but a stupid chatterbox ends up in disaster.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Honest people will live in safety, but those who behave deceitfully will be caught out.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
People who wink slyly cause trouble, but someone who gives a strong rebuke brings peace.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
What good people say is a spring that gives life, but what the wicked say hides their violent nature.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred causes conflict, but love covers all wrongs.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Wisdom comes from people with good judgment, but stupid people are punished with a rod.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Wise people accumulate knowledge, but the chattering of stupid people is a prelude to disaster.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The wealth of the rich provides them protection, while the poverty of the poor ruins them.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
If you do right you're rewarded with life, but if you're wicked all you gain is sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
If you accept instruction, you're on the path to life, but if you reject correction you'll go astray.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Anyone who hides their hatred is lying, and anyone who spreads slander is stupid.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
If you talk too much, you'll say something wrong. Be wise and take care what you say.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
What good people say is like the best silver, but the mind of the wicked isn't worth much.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Advice from good people helps feed many others, but stupid people die because they have no sense.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The Lord's blessing makes you rich, and he doesn't add any sadness to accompany it.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Stupid people think it's fun to do wrong, but someone who has wisdom understands what's right.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
What the wicked fear will happen to them, while what good people hope for will be granted.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
When the storm hits, the wicked are no more, but the good are safe and secure forever.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
In the same way vinegar irritates the teeth and smoke irritates the eyes, lazy people irritate their employers.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Good people look forward to happiness, but the hopes of the wicked come to nothing.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The way of the Lord protects those who do right, but he destroys those who do evil.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The good will never be removed from the land, but the wicked will not remain there.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
What good people say produces wisdom, but liars will have their tongues cut out.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Good people know the right thing to say, but the wicked always lie.

< Fjalët e urta 10 >