< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.

< Fjalët e urta 10 >