< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.

< Fjalët e urta 10 >