< Fjalët e urta 10 >

1 Fjalët e urta të Salomonit. Një fëmijë e urtë e gëzon të atin, por një fëmijë budalla i shkakton vuajtje nënes së vet.
Solomon thuchih ho: Chapa chingin apa aki pasah jin; Chapa ngol vang anu ding in lungkham na bep ahi.
2 Thesaret e padrejtësisë nuk japin dobi, por drejtësia të çliron nga vdekja.
Gitlouna le engset jeh’a kilamdoh gouchu phat chompi thei ahipon, hinlah chondih nahin hinkho jeng jong ahuhdoh jin ahi.
3 Zoti nuk do të lejojë që i drejti të vuajë nga uria, por hedh poshtë dëshirën e të pabesëve.
Pakaiyin michonpha chu kelthoh in akoi jipon, chule milungthim phalou ho ngaichat akhohsah jipoi.
4 Kush punon me dorë përtace varfërohet, por dora e njerëzve të zellshëm të bën të pasurohesh.
Khut chaloh sah nomlou thase chun vaichatna alhut ding, khut umthim thei lou chun haosatna amu ding ahi.
5 Ai që mbledh gjatë verës është një bir i matur, por ai që fle në kohën e korrjeve është një bir që të mbulon me turp.
Chapa ching in nipi laileh neh akikhol khomin, neh kikhol khom laiya kinomsah chapa vang chun jumna amu tei ding ahi.
6 Ka bekime mbi kokën e të drejtit, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Michonpha luchanga phattheina gobang in ajun, midihlou ho kamsung'a vang pumtho changa thuseina jeng apot in ahi.
7 Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.
Midihpa chu akisumil thei jipon, midihlou ho min vang chomlou kah’a kisumil ding ahi.
8 Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Miching in thu kisei chan asanji ahen, amot a thusei vang chu mangthah ding ahi.
9 Ai që ecën në ndershmëri ecën i sigurt, por ai që ndjek rrugë dredharake ka për t’u zbuluar.
Lungthim kitah a kalsonna chu monna ahin, achena tinchang kisuh boi-achu matdoh a um tei ding ahi.
10 Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.
Aphalou lam galdot chun gimna asodoh jin, hangsan tah’a mi phohsal a sudih chun chamna asemdoh jin ahi.
11 Goja e të drejtit është një burim jete, por dhuna e mbulon gojën e të pabesëve.
Michonpha kamsung chu hinna twinah tobang ahin, miphalou ho kamsung'a vang pomthoa thuseina jeng apot in ahi.
12 Urrejtja shkakton grindje, por dashuria mbulon të gjitha fajet.
Kivetda nahin kinahna asodoh sah jin, ngailut na vang chun thilse jouse asel mang jitai.
13 Dituria gjendet mbi buzët e atyre që kanë mendje, por shkopi është për kurrizin e atyre që nuk kanë mend.
Thil hetthemna neipa vang chun akamsunga kon thu aseidoh chan le chihna amu jin, lungthim beipa vang chun aphahsam a moltum adou jing ding ahi.
14 Të urtët grumbullojnë njohuri, por goja e budallait është një shkatërrim i shpejtë.
Miching hon hetna akhol chen un, mingol kamtam hon hamset na akiloilut jiuvin ahi.
15 Begatia e të pasurit është qyteti i tij i fortë; shkatërrimi i të varfërit është varfëria e tyre.
Mihaoho nei leh gou hi akulpia apang jin, vaichate neilal na vang chun manthahna asojin ahi.
16 Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.
Michonpha chun atohga dungjui’a hinna alhut jin, migilou ho phatchomna vang chun chonsetna alhut jitan ahi.
17 Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.
Min ahilna ngaipha chun hinna lam ajot jin, min aphona ngaimahpa vang chu avah mang jitai.
18 Kush e maskon urrejtjen ka buzë gënjeshtare dhe ai që përhap shpifje është budalla.
Alungthim’a mudana neipa chun jouthu jeng asei jin, mi enghotna thuseipa vang angol ahi.
19 Në fjalët e shumta faji nuk mungon, por ai që i frenon buzët e tij është i urtë.
Thu tamseina hin seikhel le suhkhel aumsah teijin, hinlah akam kihup them mi chu mi ching ahi.
20 Gjuha e të drejtit është argjend i zgjedhur, por zemra e të pabesëve vlen pak.
Midihpa kamcheng hi dangka manlu tobang ahin, midih lou ho lungthim vang pannabei jeng ahi.
21 Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.
Midihpa kamsung'a kon in mitampi vahva na ding thu apot jin, mingol ho vang lungthim beijin amang thah jitauve.
22 Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.
Pakai phattheina chan hi haodohna ahin, hichun lungkhamna asodoh sah jipon ahi.
23 Kryerja e një kobi për budallanë është si një zbavitje; kështu është dituria për njeriun që ka mend.
Thilse bol hi mingol ding in kichep golnop abang jin, thil hetthemna neipa ding in limgeh a chon hi lungkimna ahi.
24 Të pabesit i ndodh ajo nga e cila trembet, por njerëzve të drejtë u jepet ajo që dëshirojnë.
Miphalou in mi akichat sahna chu ama chunga ale-lhun jin, midih ding in angaichat chan Pathen in apeh tei ding ahi.
25 Kur kalon furtuna, i pabesi nuk është më, por i drejti ka një themel të përjetshëm.
Khopi hui alan a gopi ajuh teng, miphalou chu atoltha jitan, hinlah midih vang tonsot geija tundoh ahitai.
26 Ashtu si uthulla për dhëmbët dhe tymi për sytë, kështu është dembeli për ata që e dërgojnë.
Juthuh hin ha ajatsah bang le, meikhun mit athipsah bang in, mithase jong agolpa ding in doujou ahipoi.
27 Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.
Pathen ginna hi hinkho sotna ahin, miphalou ho hinkho vang kisuchom ding ahi.
28 Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.
Midih ho kinepna chu kipana ahin, miphalou ho kinepna vang pannabei ahi.
29 Rruga e Zotit është një kala për njeriun e ndershëm, por është shkatërrim për ata që kryejnë padrejtësi.
Milungthim dih ding in Pakai hi bitna ahin, thil phalou bolte dinga vang manthahna ahi.
30 I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.
Midih chu kisuloh lou hel ding, miphalou ho vang gamsunga kon’a kichon mang ding’u ahi.
31 Goja e të drejtit prodhon dituri, por gjuha e çoroditur do të pritet.
Midih kamsung'a kon in chihna apot jin, aphalouva thu motsei vang chu aleigui kitan ding ahi.
32 Buzët e të drejtit njohin atë që është e pranueshme; por goja e të pabesëve njeh vetëm gjëra të çoroditura.
Midih chun akam sunga kon in lahthei aseidoh jin, miphalou ho kamsung'a kon in vang thu chavei jeng apot jin ahi.

< Fjalët e urta 10 >