< Marku 3 >

1 Pastaj ai hyri përsëri në sinagogë dhe aty ishte një njeri që kishte një dorë të tharë.
and to enter again toward the/this/who synagogue and to be there a human to dry to have/be the/this/who hand
2 Dhe ata po e ruanin në se do ta shëronte në ditën e së shtunës, që pastaj ta paditnin.
and to observe it/s/he if the/this/who Sabbath to serve/heal it/s/he in order that/to (to accuse *NK+o) it/s/he
3 Dhe ai i tha njeriut që e kishte dorën të tharë: “Çohu në mes të të gjithëve!”.
and to say the/this/who a human the/this/who the/this/who (dried up/withered *N+kO) hand to have/be (to arise *N+kO) toward the/this/who midst
4 Dhe u tha atyre: “A është e lejueshme ditën e së shtunës të bësh të mirë apo të keqe, të shpëtosh një jetë apo ta vrasësh?”. Por ata heshtnin.
and to say it/s/he be permitted the/this/who Sabbath good to do/make: do or to do evil/harm soul: life to save or to kill the/this/who then be quiet
5 Atëherë ai, si i shikoi rreth e qark me zemërim, i hidhëruar për ngurtësinë e zemrës së tyre, i tha atij njeriu: “Shtrije dorën tënde!”. Ai e shtriu, dhe dora e tij u shëndosh përsëri si tjetra.
and to look around it/s/he with/after wrath be grieved upon/to/against the/this/who hardening the/this/who heart it/s/he to say the/this/who a human to stretch out the/this/who hand (you *KO) and to stretch out and to restore the/this/who hand it/s/he (healthy as/when the/this/who another *K)
6 Dhe farisenjtë dolën jashtë e menjëherë bënin këshill bashkë me herodianët kundër tij, se si ta vrasin.
and to go out the/this/who Pharisee immediately with/after the/this/who Herodian counsel/council (to give *N+kO) according to it/s/he that it/s/he to destroy
7 Por Jezusi me dishepujt e vet u tërhoq drejt detit; dhe një turmë e madhe nga Galilea i ndoqi; edhe nga Judea;
and the/this/who Jesus with/after the/this/who disciple it/s/he to leave to/with the/this/who sea and much multitude away from the/this/who Galilee (to follow *N+kO) (it/s/he *k) and away from the/this/who Judea
8 dhe nga Jeruzalemi, nga Idumea, nga përtej Jordanit; gjithashtu një turmë e madhe nga rrethinat Etiros dhe të Sidonit, kur dëgjoi gjërat e medha që ai bënte, erdhi tek ai.
and away from Jerusalem and away from the/this/who Idumea and other side the/this/who Jordan and (the/this/who *k) about Tyre and Sidon multitude much (to hear *N+kO) just as/how much (to do/make: do *NK+o) to come/go to/with it/s/he
9 Atëherë ai u tha dishepujve të tij të kenë gjithnjë gati një barkë, që populli mos e shtynte.
and to say the/this/who disciple it/s/he in order that/to small boat to continue in/with it/s/he through/because of the/this/who crowd in order that/to not to press on it/s/he
10 Sepse ai kishte shëruar shumë veta, të gjithë që kishin sëmundje dyndeshin rreth tij që ta preknin.
much for to serve/heal so to fall/press upon it/s/he in order that/to it/s/he to touch just as/how much to have/be whip
11 Dhe frymërat e ndyrë, kur e shihnin, binin përmbys para tij dhe bërtitnin, duke thënë: “Ti je Biri i Perëndisë!”.
and the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean when(-ever) it/s/he (to see/experience to fall/beat *N+kO) it/s/he and (to cry to say *N+kO) that/since: that you to be the/this/who son the/this/who God
12 Por ai i qortoi rreptësisht që të mos thonin se kush ishte ai.
and much to rebuke it/s/he in order that/to not it/s/he clear (to do/make: do *NK+o)
13 Pastaj ai u ngjit në mal dhe thirri pranë vetes ata që deshi. Dhe ata erdhën tek ai.
and to ascend toward the/this/who mountain and to call to/summon which to will/desire it/s/he and to go away to/with it/s/he
14 Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t’i dërgonte të predikojnë,
and to do/make: appoint twelve (which and apostle to name *NO) in order that/to to be with/after it/s/he and in order that/to to send it/s/he to preach
15 dhe të kishin pushtet të shëronin sëmundjet dhe të dëbonin demonët.
and to have/be authority (to serve/heal the/this/who illness and *K) to expel the/this/who demon
16 Ata ishin: Simoni, të cilit ia vuri emrin Pjetër;
(and to do/make: appoint the/this/who twelve *NO) and to put/lay on name the/this/who Simon Peter
17 Jakobi, bir i Zebedeut, dhe Gjoni, vë-llai i Jakobit, të cilave ua vuri emrin Boanerges, që do të thotë: “Bij të bubullimës”;
and James the/this/who the/this/who Zebedee and John the/this/who brother the/this/who James and to put/lay on it/s/he (name *NK+o) Boanerges which to be son thunder
18 Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi,
and Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the/this/who the/this/who Alphaeus and Thaddaeus and Simon the/this/who Zealot
19 dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi.
and Judas Iscariot which and to deliver it/s/he and (to come/go *N+KO) toward house: home
20 Pastaj hynë në një shtëpi. Dhe u mblodh përsëri një turmë aq e madhe, sa që as bukë s’mund të hanin.
and to assemble again (the/this/who *no) crowd so not be able it/s/he (nor *N+kO) bread to eat
21 Dhe kur të afërmit e tij e morën vesh, shkuan ta marrin atë, sepse flitej: “Nuk është në vete”.
and to hear the/this/who from/with/beside it/s/he to go out to grasp/seize it/s/he to say for that/since: that to amaze
22 Kurse skribët, që kishin zbritur nga Jeruzalemi, thoshnin: “Ai e ka Beelzebubin dhe i dëbon demonët me princin e demonëve”.
and the/this/who scribe the/this/who away from Jerusalem to come/go down to say that/since: that Beelzebul to have/be and that/since: that in/on/among the/this/who ruler the/this/who demon to expel the/this/who demon
23 Por ai i thirri pranë vetes dhe u foli me anë të shëmbëlltyrave: “Si mund Satanai të dëbojë Satananë?
and to call to/summon it/s/he in/on/among parable to say it/s/he how! be able Satan Satan to expel
24 Në qoftë se një mbretëri është përçarë kundër vetvetes, ajo mbretëri nuk mund të qëndrojë.
and if kingdom upon/to/against themself to divide no be able to stand the/this/who kingdom that
25 Dhe në qoftë se një shtëpi përçahet kundër vetvetes, ajo shtëpi nuk mund të qëndrojë.
and if home: household upon/to/against themself to divide no (be able *N+kO) the/this/who home: household that (to stand *NK+o)
26 Kështu, në se Satanai ngrihet kundër vetvetes dhe është përçarë, nuk mbahet dot, por i erdhi fundi!
and if the/this/who Satan to arise upon/to/against themself and (to divide *N+kO) no be able (to stand *N+kO) but goal/tax to have/be
27 Askush nuk mund të hyjë në shtëpinë e njeriut të fortë dhe t’ia grabitë pasuritë e tij, pa e lidhur më parë njeriun e fortë; vetëm atëherë mund t’ia plaçkitë shtëpinë.
(but *NO) no be able none toward the/this/who home the/this/who strong to enter the/this/who vessel it/s/he to rob if not first the/this/who strong to bind and then the/this/who home it/s/he (to rob *NK+o)
28 Në të vërtetë po ju them se bijve të njerëzve do t’u falet çfarëdo mëkat dhe çdo blasfemi që do të thonë;
amen to say you that/since: that all to release: forgive the/this/who son the/this/who a human the/this/who sin and (the/this/who *no) blasphemy (just as/how much if *N+kO) to blaspheme
29 po për atë që do të blasfemojë kundër Frymës së Shenjtë nuk do të ketë falje përjetë; ai është fajtor për dënim të përjetshëm”. (aiōn g165, aiōnios g166)
which then if to blaspheme toward the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy no to have/be forgiveness toward the/this/who an age: eternity but liable for to be eternal (sin *N+KO) (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Sepse ata thoshnin: “Ai ka një frymë të ndyrë!”.
that/since: since to say spirit/breath: spirit unclean to have/be
31 Ndërkaq erdhën vëllezërit e tij dhe e ëma dhe, si ndaluan përjashta, dërguan ta thërrasin.
(and to come/go *N+KO) the/this/who mother it/s/he and the/this/who brother it/s/he and out/outside(r) (to stand *N+kO) to send to/with it/s/he (to call: call *N+kO) it/s/he
32 Turma ishte ulur përreth tij; dhe i thanë: “Ja, nëna jote dhe vëllezërit e tu janë përjashta dhe po të kërkojnë”.
and to sit about it/s/he crowd (and *no) (to say *N+kO) (then *k) it/s/he look! the/this/who mother you and the/this/who brother you (and the/this/who sister you *NO) out/outside(r) to seek you
33 Por ai u përgjigj atyre duke thënë: “Kush është nëna ime, ose vëllezërit e mi?”.
and (to answer *N+kO) it/s/he (to say *N+kO) which? to be the/this/who mother me (and *N+kO) the/this/who brother me
34 Pastaj duke vështruar rreth e qark mbi ata që ishin ulur rreth tij, tha: “Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi!
and to look around the/this/who about it/s/he surrounding to sit to say look! the/this/who mother me and the/this/who brother me
35 Sepse kushdo që bën vullnetin e Perëndisë, ai është vëllai im, motra ime dhe nëna!”.
which for if to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who God this/he/she/it brother me and sister (me *k) and mother to be

< Marku 3 >