< Luka 3 >

1 Tani në vitin e pesëmbëdhjetë të mbretërimit të Tiberit Cezar, kur Ponc Pilati ishte qeveritari i Judesë, Herodi tetrarku i Galilesë, i vëllai, Filipi, tetrarku i Itureas dhe i krahinës së Trakonitidës dhe Lizania tetrarku i Abilenës,
Dvbvyachoknv Tiberias gv nyingring gola nyingu bv rigvla ririlo; Pontius Pilot nw Judia gv gobunor bv rito, Herod Galili gv regvnvbv, okv ninyigv boru Pilip Ituria okv Trakonitis mooku lo regvnvbv; Laisanias Abilene lo regvnvbv,
2 nën kryepriftërinjtë Ana dhe Kajfa, fjala e Perëndisë iu drejtua Gjonit, birit të Zakarias, në shkretëtirë.
okv Annas okv Kaipas bunyi Butvyachok nvbv. Ho gv dw lo Pwknvyarnv gv gaam v chukrimooku lo Jakaria gv Kuunyilo Jon gvlo aato.
3 Atëherë ai e përshkoi gjithë krahinën përreth Jordanit, duke predikuar një pagëzim pendimi për faljen e mëkateve,
Vkvlvgabv Jon Jordan svko gv mooku mvnwnglo vnggoto japjito, “Rimur lokv mvngdin tokuka okv baptisma naatokuka, okv Pwknvyarnv nonugv rimur a mvngnga jireku.”
4 ashtu siç është shkruar në librin e fjalëve të profetit Isaia, që thotë: “Ja zëri i njërit që bërtet në shkretirë: Përgatitni udhën e Zotit, drejtoni shtigjet e tij!
So si nyijwk Aijaya gv kitaplo lvkpvnam aingbv: “Chukrimooku arwng v nyi ako gokdu: ‘Atu gv lvgabv lamtv nga mvpv jitoka; Nw gv vngkubv lamtv nga dinda dubv mvtoka!
5 Çdo luginë të jetë e mbushur dhe çdo mal e kodër të jetë sheshuar; vendet dredha-dredha të drejtohen dhe rrugët e vështira të sheshohen
Haakap mvnwng a bagring laka, Moodw diching ditv nga mvring laka. Lamtv pakungpala nvnga dinda dubv mvrung laka, okv lamtv alvmanv nga alvdubv mvrung laka.
6 dhe çdo mish do të shohë shpëtimin e Perëndisë”.
Nyi opi dvdv ngv Pwknvyarnv gv ringlinbaalin a kaapa reku!’”
7 Ai, pra, u thoshte turmave që shkonin të pagëzoheshin prej tij: “Pjellë nepërkash, kush ju ka mesuar t’i arratiseni zemërimit që po vjen?
Nyitwng mvnwngngv Jon gvlo Baptisma jikudubv aato. “Tabw nonu!” nw bunua minto. “Yvvla nonua Pwknvyarnv gv mvritririt jilwk tvkulo nonu aapa mare vla minv?
8 Bëni, pra, fryte të denja pendimi dhe mos filloni të thoni brenda jush: “Ne kemi Abrahamin për Atë”, sepse unë po ju them se Perëndia mund t’i nxjerrë fëmijë Abrahamit edhe nga këta gurë.
Vkvnv rinamgo no ritoka noogv rimur lokv lirung duku vla kaabwk dubv. Okv nonu atuv Abraham nonugv abuapa ngv vla nonu vdwloka minrap mabvka. Ngo nonua minpadu Pwknvyarnv so vlwng sum naala okv Abraham gv haalungbv mvlare!
9 Tashmë sëpata u vu në rrënjë të pemëve; çdo pemë që nuk jep fryt të mirë do të pritet dhe do të hidhet në zjarr”.
Yagwng ngv singnv vdwa miami laarukbv parikla tvngtap lodobv dooyadu; singnv asi alvnv svvma nvnga tvngtapla okv vmvlo orlwk dunv.”
10 Dhe turmat e pyesnin, duke thënë: “Dhe ne, pra, ç’të bëjmë?”.
Nyi vdwv ninyia tvvkato, “Hv bolo, Ngonu ogugo risegubvri?”
11 Atëherë ai, duke përgjigjur, u tha atyre: “Ai që ka dy tunika le t’i ndajë me atë që s’ka, dhe ai që ka të hajë le të veprojë po kështu”.
Nw mirwkto, “Yvv vji bornyi go doodunv borgonyi yvv gvpamadunv um jirung laka, okv yvv dvnam dvpayadunv dvgvrunglaka.”
12 Tani erdhën edhe disa tagrambledhës që të pagëzohen dhe e pyetën: “Mësues, ç’duhet të bëjmë?”.
Lampu naayanv mego baptisma naadubv aato, okv bunu ninyia tvvkato, “Tamsarnv, ngonu ogugo rise vdw?”
13 Dhe ai u tha atyre: “Mos vilni asgjë më tepër nga sa ju është urdhëruar”.
Nw bunua minto, “Naadin lokv naabo mabvka.”
14 Edhe ushtarët e pyetën duke thënë: “Dhe ne, ç’duhet të bëjmë?”. Dhe ai u tha atyre: “Mos i bëni shantazh asnjeriu, mos i bëni akuza të rreme kurrkujt dhe jini të kënaqur me pagën tuaj!”.
Sipai mego ninyia tvvkato, “Ngonua ogubv? Ngonu ogugo rise vdw?” Nw bunua minto, “Akonvgv morko nga dvrit mabvka homajeka akonyi miyum mabvka. Noogv pwtarpaatar lo ho nyumchi laka.”
15 Dhe populli ishte në pritje dhe të gjithë pyesnin në zemrat e veta nëse Gjoni ishte Krishti vetë.
Nyi vdwgv mvngtinnv kaiya toku, okv bunu Jon vnamsi lvkunyika Kristo madw vla lamrap nyatoku.
16 Gjoni u përgjigj duke u thënë të gjithëve: “Unë ju pagëzoj me ujë; por vjen ai që është më i fortë nga unë, të cilit unë nuk jam i denjë as t’ia zgjidh lidhëset e sandaleve; ai do t’ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë dhe me zjarr.
Vkvlvgabv Jon bunu mvnwngnga minto, “Ngo nonua isi lokv Baptisma jidunv, vbvritola nyi go aadungdu hv ngam achialvbv kaiyanvgo. Ngo ninyigv lvpa gv lvsup ngaka tasok dubv riyin yama. Nw nonua Darwknv Dow okv vmv gv lvkobv baptisma jireku.
17 Ai mban në dorë lopatën e vet, për ta pastruar krejt lëmin e vet dhe për të mbledhur grurin në hambarin e tij, por bykun do ta djegë me zjarr që nuk shuhet”.
Kapkak nvnv upu hv ninyigvlo doodu, amya kaplin reku okv aam akarnvnga naakum lakula ninyigv nesunglo gwlwk reku; vbvritola nw amya nga vdwa ngemanv vmvlo ramyok reku.”
18 Kështu ai e ungjillizonte popullin duke e këshilluar me shumë mënyra të tjera.
Jon akuaku sunv lamtv lokv Gamlv nga nyi vdwgvlo japji toku okv bunua rimur lamtv lokv linto kukv vla mintvmiru toku.
19 Por Herodi, tetraku, mbasi u qortua prej tij për shkak të Herodiadës, gruas së vëllait të tij Filipit, dhe për të gjitha mbrapshtitë që ai kishte kryer,
Vbvritola Jon gobunor bv rinv Herodnyi yamto, ogulvgavbolo nw ninyigv boru gv nywng Herodiasnyi nywng mvto, okv alvmanv ngaka awjego ritoku.
20 U shtoi të gjitha të tjerave edhe këtë, domethënë e futi Gjonin në burg.
Vbvrikunamv Herod Jonnyi patwk lwktokula abuyayabv alvmanv nga rimin toku.
21 Tani, si u pagëzua gjithë populli, edhe Jezusi u pagëzua; dhe ndërsa po lutej, qielli u hap
Nyi mvnwngnga Baptisma jirokoching bv, Jisu nyika Baptisma jitoku. Vdwlo nw kumto kudw, nyidomooku v kokdariaka toku,
22 dhe Fryma e Shenjtë zbriti mbi të, në trajtën trupore si të pëllumbit, dhe nga qielli erdhi një zë, që thoshte: “Ti je Biri im i dashur, në ty unë jam kënaqur!”.
okv Darwknv Dow v ninyigv aolo taakw jvbv ritola holwkto. Okv gamgo nyidomooku tolokv ito, “No ngoogv pakyachoknam Kuunyilo ngv. Ngo nam lvkobv mvngpu dunv.”
23 Dhe Jezusi ishte rreth tridhjetë vjeç; dhe e pandehnin se ishte bir i Jozefit, bir i Elit;
Vdwlo Jisu ninyigv kudungkua nga rirap tokudw, nw kaila anying chaam toku. Nyi vdwv mvngto nw Josep gv kuunyilo ngv, Josep Heli gv kuunyilo ngv, Heli
24 bir i Mathatit, bir i Levit, bir i Melkit, bir i Janas, bir i Jozefit;
Matthat gv kuunyilo, Matthat Lebi gv kuunyilo, Lebi Melki gv kuunyilo, Melki Jannai gv kuunyilo, Jannai Josep gv kuunyilo,
25 bir i Matathias, bir i Amosit, bir i Naumit, bir i Eslit, bir i Nagait;
Josep Mattathias gv kuunyilo, Mattathias Amos gv kuunyilo, Amos Nahum gv kuunyilo, Nahum Esli gv kuunyilo, Esli Naggai gv kuunyilo,
26 bir i Maathit, bir i Matathias, bir i Semeit, bir i Jozefit, bir i Judës;
Naggai Maath gv kuunyilo, Maath Mattathias gv kuunyilo, Mattathias Semein gv kuunyilo, Semein Josek gv kuunyilo, Josek Joda gv kuunyilo,
27 bir i Joannas, bir i Resas, bir i Zorobabelit, bir i Salatielit, bir i Nerit;
Joda Joanan gv kuunyilo, Joanan Rihesa gv kuunyilo, Rihesa Jerubbabel gv kuunyilo, Jerubbabel Shealteil gv kuunyilo, Shealteil Neri gv kuunyilo,
28 bir i Melkit, bir i Adit, bir i Kosamit, bir i Elmodamit, bir i Erit;
Neri Melki gv kuunyilo, Melki Addi gv kuunyilo, Addi kosam gv kuunyilo, kosam Elmadam gv kuunyilo, Elmadam Er gv kuunyilo,
29 bir i Joseut, bir i Eliezerit, bir i Iorimit, bir i Mathatit, bir i Levit;
Er Josua gv kuunyilo, Josua Eliejer gv kuunyilo, Eliejer Jorim gv kuunyilo, Jorim Matthat gv kuunyilo, Matthat Lebi gv kuunyilo,
30 bir i Simeonit, bir i Judës, bir i Jozefit, bir i Jonanit, bir i Eliakimit;
Lebi Simeon gv kuunyilo, Simeon Juda gv kuunyilo, Juda Josep gv kuunyilo, Josep Jonam gv kuunyilo, Jonam Eliakim gv kuunyilo,
31 bir i Meleas, bir i Menas, bir i Matathas, bir i Natanit, bir i Davidit;
Eliakim Melea gv kuunyilo, Melea Menna gv kuunyilo, Menna Mattatha gv kuunyilo, Mattatha Nataan gv kuunyilo, Nataan Dabid gv kuunyilo,
32 bir i Jeseut, bir i Obedit, bir i Boozit, bir i Salmonit, bir i Naasonit;
Dabid Jesse gv kuunyilo, Jesse Obed gv kuunyilo, Obed Boaj gv kuunyilo, Boaj Salmon gv kuunyilo, Salmon Nashon gv kuunyilo,
33 bir i Aminadabit, bir i Aramit, bir i Esromit, bir i Faresit, bir i Judës;
Nashon Amminadab gv kuunyilo, Amminadab Admin gv kuunyilo, Admin Arni gv kuunyilo, Arni Hejron gv kuunyilo, Hejron Perej gv kuunyilo, Perej Juda gv kuunyilo,
34 bir i Jakobit, bir i Isakut, bir i Abrahamit, bir i Tares, bir i Nakorit;
Juda Jakob gv kuunyilo, Jakob Isaak gv kuunyilo, Isaak Abraham gv kuunyilo, Abraham Terah gv kuunyilo, Terah Nahor gv kuunyilo,
35 bir i Serukut, bir i Ragaut, bir i Pelekut, bir i Eberit, bir i Selës;
Nahor Serug gv kuunyilo, Serug Reu gv kuunyilo, Reu Peleg gv kuunyilo, Peleg Eber gv kuunyilo, Eber Shelaa gv kuunyilo,
36 bir i Kainanit, bir i Arfaksadit, bir i Semit, bir i Noeut, bir i Lamekut;
Selaa Kainan gv kuunyilo, Kainan Arphajad gv kuunyilo, Arphajad Sem gv kuunyilo, Sem Noah gv kuunyilo, Noah Lamek gv kuunyilo,
37 bir i Mathusalës, bir i Enokut, bir i Jaredit, bir i Mahalaleelit, bir i Kainanit;
Lamek Methuselah gv kuunyilo, Methuselah Enouk gv kuunyilo, Enouk Jared gv kuunyilo, Jared Mahalaleel gv kuunyilo, Mahalaleel Kenan gv kuunyilo,
38 bir i Enosit, bir i Setit, bir i Adamit, i Perëndisë.
Kenan Enosh gv kuunyilo, Enosh Seth gv kuunyilo, Seth Adam gv kuunyilo, Adam Pwknvyarnv gv kuunyilo.

< Luka 3 >