< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< Jobi 8 >