< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
“How long will you say these things? How long will the words of your mouth be a mighty wind?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert righteousness?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Your children have sinned against him; we know this, for he gave them into the hand of their sins.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
But suppose you diligently sought God and presented your request to the Almighty.
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If you are pure and upright, then he would surely stir himself on your behalf and restore you to your rightful place.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Even though your beginning was small, still your final condition would be much greater.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Please ask the former generations, and give your attention to what our ancestors learned.
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(We were only born yesterday and know nothing because our days on earth are a shadow).
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Will they not teach you and tell you? Will they not speak words from their hearts?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
While they are still green and not cut down, they wither before any other plant.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
So also are the paths of all who forget God; the hope of the godless will perish.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
His confidence will break apart, and his trust is as weak as a spider's web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots are wrapped about the heaps of stone; they look for good places among the rocks.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
But if this person is destroyed out of his place, then that place will deny him and say, 'I never saw you.'
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
See, this is the “joy” of such a person's behavior; other plants will sprout out of the same soil in his place.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
See, God will not cast away an innocent man; neither will he take the hand of evildoers.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
He will yet fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Those who hate you will be clothed with shame; the tent of the wicked will be no more.”

< Jobi 8 >