< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Dios siguió hablando a Job.
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Job respondió al Señor:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Jobi 40 >